
hocuhrwai meirdetai
hocuhrwai meirdetai
schono sonne, ykorondainewa
hin, nendes, tehai spremehelode
yese dirusto holangso diwainte
nenzo, daikre tsupro hepto hostaringdu uzaiya
schlongte, izovante, ich to hu he nero
izmamo, izevrente, muis to nu khwehena
istewante, mizumemto, quos tanti teheha
arumamo, staletto mahakala
hocuhrwai meirdetai
hocuhrwai meirdetai
schoho sonno, tsu'u reinane
hocuhrwai meirdetai
hocuhrwai meirdetai
vresto nesvai tsimia
schlongte, izovante, ich to hu he nero
izmamo, izevrente, muis to nu khwehena
istewante, mizumemto, quos tanti teheha
arumamo, staletto mahakala
hocuhrwai meirdetai
hocuhrwai meirdetai
schoho sonno, tsu'u reinane
hocuhrwai meirdetai
hocuhrwai meirdetai
mesko chwan to ha mizuya
Ane curiga ini bahasa jerman atau bahasa afrika (?) -_-

What language is the song
ReplyDeleteTo be honest, i think it's a mix of languages.
DeleteI can detect italian, german and hindi, somewhat, but the pronounce seems a bit like sanskrit.
it's maori you ignorant where the hell did you hear italian? or german? and sanscrit is a ded languige it's like saying you heard latin pronunce -_-;
Deleteayame.. you're the one ignorant.. according to google translate "hocuhrwai meirdetai" indeed maori but there's no translation for it.. "ich" means "I' in german, "izovante" said to be slovak but no translation, "quos" means "which" in latin.. and if you copy whole lyrics to google translate it would be welsh and no translation..
DeleteIf you claim it is a real maori, how 'bout translate it to english?
Arudesu.. You're the one ignorant..
Delete"Ich" was pronounced as I-tʃ in the song so it's some other language.
"Izovante" - There's no such word like this in Slovakian. - I'm Czech I would know... You were using Google translate identifications as a primary source. LOL
The one who made the song said that it is not a language but a made up one but he used some words from some countries and putted it here but it is made up
Deletedo u have the ver.2 lyrics? The hidden track version i mean..
ReplyDeleteThis comment has been removed by the author.
DeleteSo after listening to the song, this is what I got:
DeleteHocuhrwai meirdetai
Hocuhrwai meirdetai
Schono sonne, ykorondainewa
Teto nadano gulagoo surinja kakelo isakanedo ehgoon esaloh serastonya jarigoon guiseiya
Hocuhrwai meirdetai
Hocuhrwai meirdetai
Schoho sonno, tsu'u reinane
Hocuhrwai meirdetai
Hocuhrwai meirdetai
Vresto nesvai tsimia
Schlongte, izovante, ich to hu he nero
Izmamo, izevrente, muis to nu tehena
Istewante, mizumemto, quos tanti teheha
Arumamo, staletto mahakala
Steh erebaleizuulga
Reh sograi stonyumanoto
Reh erristahi soharuto bochellotah
Seh manaroto
Hocuhrwai meirdetai
Hocuhrwai meirdetai
Schon salo sosuurein eeh
Hocuhrwai meirdetai
Hocuhrwai meirdetai
Vyesko soran soah mizuya
(Sorry if they're a bit off, this is going by what I heard. Hope I helped!)
Shut the Fish up and Enjoy the song ==
ReplyDelete"This song (as well as the aformentionedd hidden song) is sung in uncomprehensible fictional language, just like Forbidden Codex." Cytus Wiki
ReplyDeleteyou just made it much much much much much more AWESOME. thankyou. it's a masterpiece.
DeleteThe word "mizuyu" and "tsu..." make me think about Japanese.
ReplyDeleteBut at last, I don't know what language is the song. -_-